O MNIE I MOJEJ DZIAŁALNOŚCI TŁUMACZENIOWEJ
Z branżą tłumaczeń związana jestem od 2018 roku. Tłumaczę z języka hiszpańskiego na polski i z języka polskiego na hiszpański. Moją główną dziedziną tłumaczeń jest prawo, finanse oraz księgowość. Przez te lata zgromadziłam bogate doświadczenie w przekładzie dokumentów prawnych, umów handlowych, sprawozdań finansowych oraz dokumentacji księgowej, co pozwala mi na świadczenie usług na najwyższym poziomie.
WYKSZTAŁCENIE I KWALIFIKACJE
Posiadam dyplom ukończenia 4-letnich studiów filologicznych na Uniwersytecie SWPS na kierunku Filologia Iberyjska ze specjalnością tłumaczeniową, a w ramach dalszego rozwoju otrzymałam również tytuł mgr na Akademii Leona Koźmińskiego na kierunku Finanse i Rachunkowość. To unikalne połączenie wiedzy lingwistycznej z praktyczną znajomością zagadnień finansowo-księgowych stanowi moją przewagę konkurencyjną na rynku tłumaczeń specjalistycznych.
Z uwagi na fakt, że przygotowuję się do egzaminu na tłumacza przysięgłego, ukończyłam także Studia Podyplomowe dla Tłumaczy Przysięgłych na Uniwersytecie Jagiellońskim oraz kurs przygotowujący do egzaminu w Szkole Języka Hiszpańskiego Palabras. Dzięki tym specjalistycznym szkoleniom posiadam dogłębną wiedzę na temat formalnych wymogów i procedur dotyczących tłumaczeń uwierzytelnionych.